Saturday, January 14, 2012

Волки, БИ-2 / Wolves, BI-2

I wanted to make a decent translation for this song, and, possibly, make my own version. It is not one of my most favorite BI-2 songs, but the melody is very relaxing to me, and I feel like it would be fun to play with it for a bit.



Волки уходят в небеса
Горят холодные глаза
Приказа верить в чудеса
Не поступало
И каждый день другая цель
То стены гор то горы стен
И ждет отчаянных гостей
Чужая стая

Припев:
Спиной к ветру и все же
Вырваться может
Чья-то душа
Спасет но не поможет
Чувствую кожей
Пропащая

Не видят снов не помнят слов
Переросли своих отцов
И кажется рука бойцов
Колоть устала
Позор и слава в их крови
Хватает смерти и любви
Но сколько волка не корми
Ему все мало


My "true to the text" translation":

The wolves are leaving for the skies,
The cold eyes are glowing.
No one gave an order to believe in miracles.
And every new day there is a new target.
One day it is the walls of the mountains,
The other - it is the mountains of walls.
And the other pack
Is already waiting for the brazen guests...

Chorus:
Standing with back to the wind,
And yet
Someone's soul might get away.
It will save, but it won't help.
I feel with my skin -
It is all lost.

They don't see dreams, don't remember words,
They outgrew their parents.
And it seems that the fighters' hands are growing tired.
The shame and glory run in their blood,
And plenty of death and love to go around.
But no matter how well you feed the wolf,
The call of the wild is stronger...

Chorus:
Standing with back to the wind,
And yet
Someone's soul might get away.
It will save, but it won't help.
I feel with my skin -
It is all lost.

The wolves are leaving...
The wolves are leaving...
The wolves are leaving...




No comments:

Post a Comment